Jak wybra? odpowiedniego t?umacza przysi?g?ego?

Bartosz Martyka
3 Min

Praca t?umacza przysi?g?ego j?zyka angielskiego, niemieckiego czy dowolnego innego wymaga niezwyk?ej precyzji i skupienia. T?umacz pe?ni bardzo wa?ne obowi?zki i ponosi za nie odpowiedzialno??. Powierzamy mu cz?sto poufne dokumenty, dlatego te? warto zatrudni? cz?owieka godnego zaufania, skrupulatnego i do?wiadczonego. Jak jednak w praktyce wybra? odpowiedniego t?umacza przysi?g?ego?

Je?li potrzebujesz t?umaczenia wa?nego dokumentu, np. aktu urodzenia, ?wiadectwa uko?czenia szko?y czy aktu notarialnego, musisz mie? absolutn? pewno??, ?e oddajesz je w r?ce profesjonalnego i godnego zaufania t?umacza przysi?g?ego. We Wroc?awiu, Warszawie czy Lublinie nie brakuje biur t?umaczeniowych.

Nie powiniene? jednak decydowa? si? na konkretnego t?umacza szybko, gdy? wybór ten mo?e rzutowa? na Twoje ?ycie, wynik rozprawy itp. Warto zminimalizowa? ryzyko i sprawdzi?, czy dany t?umacz ma dobr? opini? i wykonuje swoje obowi?zki rzetelnie. A zatem – na co warto zwróci? uwag?, je?li potrzebny jest nam t?umacz przysi?g?y j?zyka angielskiego, rosyjskiego, chi?skiego czy dowolnego obcego?

Do?wiadczenie to podstawa

W wyborze t?umacza liczy si? przede wszystkim jego do?wiadczenie. Powinien mie? jak najd?u?ej i jak najcz?stszy kontakt z j?zykiem obcym. Je?li wykonuje swój zawód od kilkunastu lat, mo?emy oczekiwa? wiernego przek?adu powierzonych mu dokumentów.

Wa?na jest jednak nie tylko sama liczba wykonanych t?umacze?, ale tak?e ich rodzaj. Podczas wieloletniej praktyki t?umacz móg? mie? okazj? pracowa? z dokumentami z ró?nych dziedzin. Dzi?ki temu nie powinien mie? problemu z ?adnym przek?adem – jest to szczególnie wa?ne w przypadku t?umacze? specjalistycznych oraz ustnych.

Ponadto do?wiadczony t?umacz przysi?g?y oferuje zwykle szeroki zakres us?ug. S? w?ród nich np. przek?ady specjalistyczne z zakresu prawa czy finansów – wymagaj?ce odpowiedniej wiedzy, ale tak?e t?umaczenia ustne. Do ich wykonywania t?umaczowi niezb?dne s? jednak specjalne umiej?tno?ci. Ka?dy z takich przek?adów wymaga ponadto znajomo?ci s?ownictwa bran?owego.

Jako?? i precyzja

Dobra jako?? oznacza dla nas jak najbardziej precyzyjne t?umaczenie. Do?wiadczony i profesjonalny t?umacz przysi?g?y we Wroc?awiu, Warszawie czy innym mie?cie dokona przek?adu jak najwierniej. Nie narazi Ci? na nieporozumienia czy ?mieszno?? – jest to niezwykle wa?ne tak?e podczas t?umacze? ustnych, np. na konferencji czy spotkaniu biznesowym.

Co mówi? klienci?

W dobie Internetu sprawdzenie opinii na temat wybranych us?ug – np. oferowanych przez t?umacza przysi?g?ego j?zyka angielskiego, niemieckiego czy hiszpa?skiego – nie jest problemem. Warto kierowa? si? rekomendacjami klientów, aby nie narazi? si? na z?? jako?? i wynikaj?ce st?d nieporozumienia oraz problemy.


Artyku? opracowany we wspó?pracy z t?umaczem przysi?g?ym j?zyka angielskiego z Wroc?awia p. Joann? Wo?niczak -  http://tlumaczprzysiegly.pl/.

Udostępnij
Posiada wieloletnie do?wiadczenie w PR, przedsi?biorca, by?y reseller i programista. Specjalizuje si? w zarz?dzaniu strategicznym.